Девчат, переводим фантастику про клонов и встречаются частенько неологизмы, вредные новоизобретенные слова. Со всем вроде справляемся, но одно слово никак не дается. Ситуация такая: описываются профессия для клонов.
Becky will never ascend to the upper caste of clones and work as a companion, chef, butler, oxygen leveler, sporting instructor, or—the most prized role of all—a
luxisstant, an organizer of residents’ luxury needs.
Вот это роскошесоздатель покоя не дает. Удачных вариантов нет. В целом, по книге представительница этой профессии размешала гостей в доме, организовывала чаепития и делала массаж своему хозяину. В общем, все делала для эстетики (там жители острова повернуты на красоте).
Есть хорошенькие варианты?